Press Release Distribution
dubbing Press Releases+ XML/RSS
By Red Cat Studios
On the 24 June 2015 (Southampton, Hampshire), ART4ART (UK) LTD. and its trading names ART4ART STUDIOS, ART4ART COMMUNICATION and VOICE TALENTS INTERNATIONAL have merged under one new name: RED CAT STUDIOS LTD.
New from our studios, we dubbed the The movie “Maya the Bee”, distributed by FILM HOUSE, has been dubbed by Elrom Studios Perfect Voices, and it will be released in theaters throughout the country in the near future
By perfect voices
Elrom-PerfectVoices is renowned worldwide for the high-quality of all services related to sound management, whether dubbing, voice over, narration or sound effects and music, as well as subtitling and post-production services.
By alugha GmbH
Smashing success and high interest at CES 2015 - alugha´s multilingual video solution is the future technology for various platforms
By VideoDubber, Nuance Communications
VideoDubber & Nuance collaborate to deliver a variety of voices with an innovative automated dubbing service for the global broadcast market
By VideoDubber, Microsoft, Acapela-Group, RRsat
VideoDubber, Microsoft & Acapela Group collaborate to deliver Text-to-Speech technologies to the global broadcast market
By Rob Speight
out post sound creates fully syncronised foreign language live dubs of Batman’s internationally successful arena tour.
By Skrivanek Marketing Team
Skrivanek Group, a premier provider of translations, localization and related languages services, has been awarded ISO 14001 certification for Environmental Management in recognition of its high standard of environmental best practice.
By Skrivanek Group
Skrivanek will show how to integrate a systematic risk management system into existing management processes in view of globalization and the associated complex legal situation.
By Skrivanek PR Team
Skrivanek Language Solutions has been awarded an upgrade to the newer EN ISO 9001:2008 standard. Skrivanek has also successfully passed the translation industry inspection audit for the EN 15038:2006.
ELRStudio Software is a software suite for closed captioning and subtitling. The software was designed by users for the multi-language market to meet the swift deadlines, tight budgets and the highest quality standards
By Globalization Group, Inc.
Globalization Group, Inc. announces today that Adam Wooten has joined GGI as VP of Strategy and Business Development.
By Almiaad Lingua
Almiaad Lingua for Translation and Language Services Special discounts on English and French into Arabic translation jobs www.almiaad.com
By Almiaad Lingua
Arabic translator / translation and voiceover services. Almiaad Lingua is a leading professional provider of translation and voiceover services. www.almiaad.com
By A L Team
The English Translation Market, New Perspectives. Almiaad Lingua and the new perspectives during the English Translation Campaign Almiaad Lingua for Translation and Language Services www.almiaad.com
By ALMIAAD LINGUA
French translation campaign focuses on French to Arabic and English to French language pairs. www.almiaad.com
French Translation Services Week at Almiaad Lingua www.almiaad.com
“Cloudy, With A Chance Of Meatballs” is an original, entertaining and appealing movie, due in large to the Hebrew dubbing produced by Elrom Studios
Not the relocation of our group of animals, not the labored flashbacks to Alex the lion’s childhood, and not even the penguins succeeded in getting Amit Kotler in gear in “Madascar 2”.
The Movie “Bolt” is coming out during Hanukkah in Israel, and there’s no doubt that masses of children will be flooding into the theatres to see it
By Almiaad Lingua
If you're looking for a translation, interpreting or any other language services with a high quality and low costs, order the our services today. There's never been a better deal . . . you don't want to miss it!
By Almiaad Lingua for Translation & Language Services
So far so good! The number of quotes requested has achieved 59 projects and our rates were as low as a wise client would imagine!
PrimeVoices records a Christmas animation on a leading foreign exchange dealer, a voice-over for web and broadcasting
Used by many professionals in France and abroad, the solution of Synchronos dubbing developed by KinHelios became in the space of a few years a reference in the world of dubbing.
Now it’s Moshe Ivgy’s turn to do what he knows how to do best. The master actor’s latest roles also include dubbing one of the leading roles in Dreamworks’ “Kung-Fu Pandas”, which is projected to be the animated hit of the summer.
By POCHOLO GONZALES
For many years, the word “voice over” have been implied as an easy-paying, non-popular, spur of the moment sideline, that only a select few of “big voices” can take on it.
By The Kitchen, A TM Systems Co.
TM Systems, developer of the entertainment industry's Emmy Award Winning technology, for language translation, dubbing and subtitling, will receive its 2nd Emmy on Sept. 8, 2007 introducing the "QC Station".
By Deeny Kaplan
The Kitchen: Language Localization and Customization company recognizes the needs of a multi-billion dollar subtitling and dubbing industry.
By Deeny Kaplan
The Kitchen: Language Localization & Customization company offers multiple languages to "LA Screenings" particpants.
Page updated every 10 minutes